Helgi Avatara (goutsoullac) wrote,
Helgi Avatara
goutsoullac

Мойсею Фішбейну

... тут був Целян. Та не було весни.
Горіхи лунко тріскали у небо.
Злітала в память пишна і без тебе
Пташина душ незвінчаних. Лиш сни...
І все було отак онде цікаво.
Червоне яблуко на білому снігу.
Тут був Целян. І цілковитий звук
Упав на дно у філіжанку кави.
Тут був... Тепер і риба, і зима.
І Мюнхен знову привітав євреїв.
Святкують Боже протоієреї...
Ми те ж є "прото-". В майбуття - пітьма.

(c) Олег Гуцуляк
http://maysterni.com/publication.php?id=25561



Моисей Фишбейн – уникальное явление современной украинской культуры.Уровень его поэзии сравним с величайшими поэтческими образцами истории и современности. Его стихи настолько симфоничны, что их можно слушать, даже не зная в совершенстве украинского языка. Именно он для многих является образцом подлинной украинской поэзии. Именно благодаря ему Украина может с гордостью говорить: «У нас есть великие поэты».

Моисей Фишбейн, наряду с Иваном Франко, Линой Костенко, Василем Стусом, Мыколой Бажаном, вошел в небольшое число украинских поэтов, которые представлены в вышедшей в конце ХХ века в России «Строфы века» – антологии мировой поэзии в русских переводах.

На своем авторском вечере в Национальном музее литературы Украины Моисей Фишбейн читал не только свои стихи, но и переводы. Именно с публикации перевода на украинский стихотворения Хаима Нахмана Бялика «На пороге бет-мидраша» в 1989 году началось триумфальное возвращение Моисея Фишбейна в Украину, где его стихи не печатались более десяти лет.
Еврейская тема всегда занимала у Моисея Фишбейна значительное место в творчестве. Он известен как блестящий переводчик с иврита и идиш. Именно благодаря ему многие произведения еврейских поэтов впервые прозвучали на украинском языке.

В поэзии Моисея Фишбейна еврейская тема также играет важную роль – вспомним его великие стихотворения «Яр» (1974), «Кол Нідрей» (1977), «Я вбитий був шістнадцятого року…» (1994), «Музикант. 1942» и «Музикант. 1943» (2004)...

Обращаясь к пришедшим на авторский вечер, Моисей Фишбейн сказал: «Моя жизнь – это объяснение в любви Богу и Украине. Мое творчество – это объяснение в любви Богу и божественному, богоданному, богоизбранному украинскому языку».

Слезы на глазах слушателей – доказательство того, что Моисей Фишбейн – поэт всей Украины, поэт, в чьём творчестве – две главных составляющих: украинская и еврейская.
Tags: вірші, поезія, стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment